今週の HOT WORDS [Archive]

HOT WORDS No. 62 (March 23, 2012)

Airs

A pompous or pretentious behavior or appearance (偉ぶったまたは格好つけた素振りや雰囲気)

→“They ridicule her behind her back for the way she tries to put on airs.”

(彼女は格好つけた振舞いをするので、人から陰で馬鹿にされる。)

→“He has unrefined airs about him.”

(彼はどこか洗練さに欠けるところがある。)

Brush

A time when you barely avoid a difficult or dangerous situation (難しいまたは危険な状況をかろうじて逃れること)

→“It was a brush with death when I dozed off while driving on the highway and lost control.”

(高速道路で居眠りしコントロールを失った時は危機一髪だった。)

→“Our son has had a few brushes with the law.”

(息子は法に触れそうになったことが何回かある。)

Hang on (Past and past participle: hung)

To depend on; to grip something tightly; to wait; to listen attentively(依存する、しっかり掴む、待つ、聞き入る)

→“The bank’s future hangs on the government’s economic policy.”

(その銀行の将来は政府の経済政策にかかっている。)

→“The old man hung on to the handrail as he went down the stairs.”

(老人は階段を下りながら手摺りにしっかり掴みついた。)

→“Hang on, let me first turn off the TV.”

(ちょっと待って。まずテレビを消すから。)

→“The audience hung on the Dalai Lama as he began to speak.”

(ダライラマが話し始めると聴衆は注意深く聞き入った。)

Pose

To present a difficult or challenging situation(難関や試練を生みだす)

→“The nuclear accident posed a grave danger to the residents.”

(原発事故は現地の住民を大きな危険にさらした。)

→“Tax reform poses a complex test for the president’s re-election campaign.”

(大統領の再選キャンペーンに複雑な試練を投げかけている。)

→“‘How do you expect the European Union to accept your proposal?’ she posed the question during the Senate hearing.”

(「どうして欧州連合があなたの提案を受諾すると期待できるのですか?」と彼女は米国上院聴聞会で問いかけた。)

Regale

To entertain(余興を与える、楽しませる)

→“As she drove me around the neighborhood, she regaled me with funny descriptions of the residents.”

(彼女は近所をドライブしながら、住民のことを面白おかしく表現して私を楽しませてくれた。)

→“She regaled herself with music.”

(彼女は音楽を聞いて楽しんだ。)

Tab

The cost; money owed(費用、勘定・つけ)

→“The US requested of Japan to pay the tab to relocate its marines from Okinawa to Iwakuni.”

(米国は海兵隊を沖縄から岩国に移すにあたっての費用を日本に要求してきた。)

→“Put it on my company tab.”

(会社のつけにしておいて下さい。)

Whole

Complete and not having any grievance(欠けているものや不満がない状態)

→“The president’s public apology made the employees whole again.”

(社長が公で謝罪したので社員の不満も治まった。)

→“Because the new job meant a salary cut, the company offered him a generous sign-on bonus to make him whole.”

(転職で給料が下がるため、その埋め合わせとして雇用側は彼に気前の良い就職ボーナスを出した。)

▲ページTOPへ戻る